Burgundy
Pictured above is a view from driving three hours southeast from Paris into the rich countryside of Burgundy. Dotting the landscape are hay bales rolled up like cinnamon buns and cows gathered under the shade of trees. Several times around a bend, a small, defensive castle or fort appears perched on the side of a rocky hill.
Bourgogne
La photo ci-dessus a été prise à trois heures de route au sud-est de Paris, dans la riche campagne de la Bourgogne. De part et d’autre, des vaches rassemblées à l’ombre des arbres et des balles de foin enroulées parsèment le paysage. Plusieurs fois autour d’un virage, un petit château ou un fort apparaît perché sur le côté d’une colline rocheuse.
AVALLON
LA TANNERIE
Avallon was built as a medieval defensive fortress at the top of a sharp cliff overlooking a canyon. At the foot of the steep hill, on the banks of the Cousin River, is a now-defunct tannery compound which proprietors Cécile and Jean-François have converted into artist quarters, art galleries, rehearsal spaces, and a theater.
Every morning, a single musician takes the steep uphill walk into cobblestoned Avallon and retrieves the necessities from a bakery: baguettes and pastries. Coupled with deep red tomatoes, giant frisée lettuces, and cheese from the store, these staples power long days of intense rehearsal.
After concerts at the Tannerie, our hosts bring over cold soups, fruit, and cheese for a casual meal with their friends and concert attendees. They authoritatively point to pungent cheeses, declaring them the best in the region.
AVALLON
LA TANNERIE
Avallon, construite comme une forteresse médiévale, se situe au sommet d’une falaise surplombant une vallée. Sur les rives du Cousin, au pied de cette colline escarpée, se trouve un complexe d’anciennes tanneries que les propriétaires Cécile et Jean-François ont reconverties en quartiers d’artistes, en galeries d’arts, en espaces de répétition et en théâtre.
Tous les matins, l’un des musiciens s’attaque aux montées raides d’Avallon pour rapporter des baguettes et des pâtisseries de la boulangerie. Accompagnées de tomates, de frisée, et de fromage, ces denrées alimentent de longues journées de répétitions intenses.
Après les concerts à la Tannerie, nos hôtes apportent des soupes froides, des fruits et du fromage pour partager un repas avec leurs amis ainsi qu’avec ceux qui ont assisté aux concerts. Avec entrain, ils nous invitent à goûter des fromages forts, en précisant que ce sont les meilleurs de la région.
TINCEY SYLVIE’S HOUSE
The festival’s second location is in Tincey, a two-hour drive further southeast. Our host Sylvie, whose daughter attended the San Francisco Conservatory, generously opens up her home to us for two days each week. We share memorable summer lunches outside on her patio, and rest before concerts. Additional performances take place in a gorgeous church in Lavoncourt, one town over from Tincey, as well as at a renovated foundry.
Maison de Tincey Sylvie
Le second lieu du festival est à Tincey, à deux heures de route plus au sud-est. Notre hôte Sylvie, dont la fille a fait ses études au San Francisco Conservatory, nous accueille chaleureusement chez elle deux jours par semaine. Nous partageons des déjeuners mémorables sur sa terrasse et nous nous y reposons avant les concerts. D’autres représentations ont lieu dans une magnifique église à Lavoncourt, une ville voisine de Tincey, ainsi que dans une ancienne fonderie.